lunes, 1 de noviembre de 2010

Abducir.


Esta palabra, no está fuera de uso ¿cómo iba a estarlo siendo relativamente nueva?. Le he traído aquí para que alguien resuelva mi duda, y que expongo a continuación.

1. tr. Alejar un miembro o una región del cuerpo del plano medio que divide imaginariamente el organismo en dos partes simétricas.
2. tr. Dicho de una supuesta criatura extraterrestre: Apoderarse de alguien.
3. tr. Dicho de una persona o de una creación humana: Suscitar en alguien una poderosa atracción.

¿Significa esto, que cuando yo estiro un brazo, ha sido abducido?. No lo creo, pero veamos; el plano medio simétrico de una persona, es como si te cortasen desde el centro de la cabeza, frente, ojos, nariz, boca, barbilla, esternón, tripa y tanganillo si es hombre. ¿Si?. Si yo levanto mi brazo hasta la horizontal, mi mano estaría en un punto alejado del plano medio, luego se cumple la condición o condiciones y por tanto mi mano ha sido abducida por el poder de mi mente. ¡Toma ya!.

Este punto queda abierto a una interpretación más correcta que la mía, y, mientras alguien me la proporciona y me dice cuan equivocado estoy, yo me quedaré con la definición nº 2, la de siempre, y la 3ª que también me vale.

3 comentarios:

rubo dijo...

Si abducir viene del latín "abducere" con el sentido de "separar", está claro que si estiras el brazo lo estás separando del centro del cuerpo, por lo tanto la conclusión es que: a) la palabra no es moderna, como indicas, sino bastante antigua. Otra cosa es que se haya popularizado a partir de 1950-1960 el significado relativo a los "marcianos"; b) La primera acepción, aunque compleja de entender, es totalmente correcta.
Saludos.

maile dijo...

Supongo que son correctas todas si el significado es "separar". Si se trata de extraterrestres te separan de la tierra, por muy increible que pueda parecernos.
Respecto a la primera, si le sirve, recuerde que los musculos que hacen que su brazo,o su pierna, se pueda separar de esa linea central del cuerpo se denominan "abductores", que por algo sera.
Con la tercera me recuerda a una de las definiciones de "enajenar".

Alfredo dijo...

rubo y maile.
¡Mecachis en la mar! Yo que estaba preparando una tesis doctoral al respecto, vais vosotros y me la chafais. Uno, con que proviene de una lengua remuerta y la otra con aspectos médicos.
En cuanto a la modernidad de la palabra, sin duda me deje llevar por esa segunda acepción a resultas de algo que leí sobre el tema y Jiménez del Oso.
Salu2 a ambos.