jueves, 27 de enero de 2011

Hacino, na.


(Del ár. hisp. ḥazín, y este del ár. clás. ḥazīn).
1. adj. ant. Avaro, mezquino, miserable.
2. adj. ant. triste (afligido).

En otra ocasión comentamos una palabra muy parecida; "Hocino". Sin embargo, ambos significados distan años luz entre si. Incluso en el origen, ya que una proviene del árabe y la otra del latín.

Podemos pensar que el cambio de una sola letra es de suma importancia, y yo me pregunto, ¿y si solamente se trata de un vulgar acento? Coloquemos un acento a nuestra palabra; Hacinó. Si, del verbo hacinar.

Hacinar.

1. tr. Poner los haces unos sobre otros formando hacina.
2. tr. Amontonar, acumular, juntar sin orden.

Como se ve, un "vulgar" acento, al que muchos maldita la importancia que le damos, también la tiene.

3 comentarios:

Marina-Emer dijo...

he tenido el gusto de visitarte
feliz fin de semana
un calido saludo
Marina

Alfredo dijo...

Paso a visitarte de inmediato Marina.
Salu2.

Marina-Emer dijo...

pues vengo a darte las gracias por tu visita y te deseo un feliz fin de semana ...para la proxima semana me quedaré a leerte en tu blog...gracias y un abrazo de esta Leonesa
Marina