viernes, 29 de abril de 2011

Chafallón, na.

1. Chapucero (que trabaja tosca y groseramente)
2. Coloq. Que chafalla.

Mira tú por donde, esta palabra no me resulta nada extraña. La utilizo a menudo no solo para los chapuzas de turno, también para mi mismo. Soy hombre de mucho brazo a la hora de trabajar - aunque resulte pretencioso- pero siempre digo, que detrás de mi ha de venir el afinador. Ese afinador es el que lima, pule, retoca, nivela, incluso me corrige cuando cometo alguna falta de ortografía. Tampoco es que haga las cosas groseramente, pero si algo toscas. Y es que para mí, aun siendo ambas palabras sinónimo de lo mismo, creo que hay una distancia entre lo tosco y lo grosero.
De cualquier forma, esta palabra es de muy poco uso, y lo corriente es que se diga chapuzas o chapucero.
Una cosa más, hace años, ahora creo que ya no, el que hacía chapuzas era un señor que trabajando para una empresa o para otro, hacía trabajos bajo manga, es decir, sin que el jefe se enterase. Lo que no significa, que fuera un chafallón.

2 comentarios:

rubo dijo...

En mi casa usan el bable "magacho" o "magachu" para referirse al chapucero: "Que magachu eres". Aunque a lo mejor estoy hablando mucho y no es bable, sino "quirosano" ;).

Alfredo dijo...

rubo.
Yo no sé bable, pero en Gijón al chapucero, al que trabaja mal, le llamamos "chambón".